Ñaupa Rimaikunata Charishpa Katinamanta = Cuentos de la Creación y Resistencia = Stories of Creation and Resistance
- Quito Abya-Yala 2004
- 139 p
Compilación de cuentos acerca de la creación y resistencia en Cotacachi en tres idiomas: español, inglés y quechua: I. Apunchicmanta Yacu Mamamantapash Rimai, Padre Dios y Madre Agua , God Father and Mother Water - II. Imbabura urcu Cotacachi Urcuhuan Cuyarimanta, Enamoramiento del Cerro Imbabura y el Cerro Cotacachi, Imbabura Montain and Cotacachi in Love - III. Mitsac Haciendacunamanta Rimai, Haciendas Miserables, Miserly Haciendas -- IV. Samsun Runamanta Rimai, El hombre gigante , The Giant Man - V. Imashina Huarmi Rasu Urcu Tucyashcamanta. Erupción volcánica , The Volcanic Eruption - VI. Apunchic Yaya Taurita Llaquichiscamanta. Castigo de Dios a los chochos. The Punishment of God to the Chochos - VII. Ñaupa Rimai: Pishcu, ancacunatapash japimanta. El lobo y el conejo: El lobo que venía de cacería. The Rabbit and the Wolf: The wolf came back from hunting . . Ñaupa Rimai: Rinculluta taquinata munaimanta. El Lobo y el Conejo: El lobo que quería aprender a tocar flauta. The Rabbit and the Wolf: The wolf who wanted to learn to play the flute. Ñaupa Rimai: Callpashpa mishanamanta. El Lobo y el Conejo: El lobo que queria comprar zapallos. The Rabbit and the Wolf: The wolf who wanted to byt squash - VIII. Shuc Misi Huallincuman Ticrashcamanta Rimai. El gato convertido en conejo . The Cat that was converted into a Rabbit - IX. Curiquincamanta Rimai. La curiquinga. The Heron - X. Atuca Runamanta Paipac Huarmimantapash. El hombre lobo y su mujer. The Wolf Man and His Wife - XI. Shuc Urpihuan Shuc Pishcuhuan Sahuarimanta. El matrimonio de la tórtola con el pájaro. The Wedding of the Turtledove and the Bird